Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

cat

О природе вещей

Вот мне интересно, насколько ушибленным на голову надо быть современники (ладно, образованные современники, естественно) товарища Тита Лукреция Кара находили удобным для восприятия изложение философско-научных проблем в, мать их, СТИХАХ?!!
little my's restless eyes

(no subject)

В последнее время жадно, запоем, с чтением параллельно дополнительных материалов в интернете, читаю научпоп: от нейрофизиологии до самолетостроения, от лингвистики до квантовой механики.

Это всё потрясающе интересно!!!

И не могу отделаться от сожаления, что невъебенная туча времени была ухлопана на худлит, причем не только классный, вроде Геймана, Пика, Толкина, обоих Даррелов, Янссон, Соколова, Петросян и других, но и на паршивый, скучный, жЫзненный, а.к.а русская классика и а-ля русская классика...

Интересно было бы, если бы героинь-ебанашек (созданных больной мужской фантазией), которыми ломают психику девочкам-школьницам (все эти Лизки, Таньки, Аньки, Соньки да Ритки) рассматривались как кейсы по психиатрии и нейрологии АВТОРОВ этой мутной пидерсии, вот это, сцуко, было бы интересно! А не сопли да мракобесные нравоучения.

А начинала-то я хорошо, одной из любимейших книжек в детстве (я брала ее в библиотеке раз стопицот) были "Совсем новые сказки" Елены Озерецкой про химию и технологии, а потом на даче до дыр зачитывались подшивки Юного Техника и Науки и Жизни...
little my's restless eyes

(no subject)

Читаю "От атомов к дереву", очень интересно - ну, если не дать себя запугать пассажами вроде: "Так вот, убихинон — это типичный хинон, к ядру которого добавлено несколько боковых цепей, а именно метильная группа, две группы –O–CH3 и (это самое главное) длинная углеводородная цепочка, которая может включать несколько десятков атомов углерода." )))

Правда-правда, интересно!

И теперь я знаю слово мимивирус, от чего ржу полвечера и уже достала, кажется, Нюсца новым погоняловом )))
тапир на острие атаки

(no subject)

Читаю "Исчезающую ложку" Сэма Кина (божычки-кошычки, мне в школе бы ее, я бы не считала тогда уроки химии вторыми по чудовищности скуки после лит-ры!!!), восхищаюсь, но и опять бешусь.

Где, блять, совесть у переводчика, корректора и редактора?!!

Фрэнсис Олдхэм Келси эти тупорылые шовинистские упыри называют мужиком. Не в смысле слов якобы общего рода "врач", "ученый", а в смысле глагольных окончаний!

И вот как мне теперь вообще нормально воспринимать книгу? Я отдаю себе отчет, что не смогу столь специфическую тему нормально прочесть в оригинале, не обложившись словарями физико-химических терминов; но и верить переводу, где факт, проверяемый в один клик, проверить не удосужились...

Мне вот чо, блять, проверять теперь ВСЁ, каждое имя, каждый термин, каждую дату, каждое упоминание открытия / эксперимента?!
тапир на острие атаки

Книги читать оченно опасТно! Адынадынадын

Из книги Дика Свааба "Мы - это наш мозг" узнаешь, что живёт на свете савант Дэниэл Тэммет, читаешь его книжку Born on a blue day, там натыкаешься на слово Triops... И фффсиоо, пропал калабуховский дом, я ищу себе набор для выращивания щитней дома...

Завидую современным детям! В моем детстве можно было возюкаться с сачком, банкой и лупой в канаве за водокачкой (пока бабка считала, что я играю с девочками в дочки-матери), но вот принесенная домой банка с пиявками, которых я, естессно, покормила тут же собственной кровью и намеревалась наблюдать, была немедленно выкинута верещащей бабушкой...

И камеры неплохого качества в самом простеньком телефоне с огромным запасом памяти, хоть общелкайся. А мне даже пленочную Смену в 6-10 лет никто бы с собой на водокачку не дал, да и возможности макросъемки у Смены так себе.

И интернет... Информация сразу, любая, а не когда после окончания дачного сезона пойдешь в читальный зал библиотеки и по хреновым картинкам в энциклопедиях пытаешься найти, каких именно странных гадов зырила в лупу в канаве за водокачкой.

Ыыы.
cat

(no subject)

Уважаемые вроде бы люди, издательство АНФ, фонд Династия, прекрасная просветительская миссия - переводы научно-популярных книг...

Карл Саган, Мир, полный демонов, страница где-то так 20-я: "...скандал с Elf-Aquitaine: миллионы долларов вкладывались в мошенническую затею добывать нефть из воздуха".

Маничко, в ахуе: Шобля?!.. Уважаемый учёный такую хрень порет? Хрень, опровергаемую в один клик по википедии?!!

Ну, естественно, в английском тексте всё встаёт на свои места: "...millions of dollars to be invested in a scam (the Elf-Aquitaine scandal) to find new petroleum reserves from the air"


А ить и не стыдно переводчику, поди, ни разу, хотя вообще после такого следует застрелиться: одной недопонятой фразой перечеркнуть едва ли не всю идею книги.

Страшно даже представить, что нам подсовывают в переводах с других языков. Как переводили, видать, недоучки-второкурсники, так и переводят.
cat

Я могу перечислить 781 причину, почему я не зануда

Прочла (зачем-то до конца, плюясь ядом и матерясь) «Небесных девушек» некого (некой?) Бернард Глэмзер.

Тупо написанная от лица тупорылой блядовитой прошмандовки история про группу тупорылых блядовитых прошмандовок, записавшихся в школу стюардесс, и при том КРАЙНЕ ТУПО переведённая.

Я надеялась на производственный роман в духе Хейли, да хрен там – это что-то вроде унылого бложика 22-летней тупой гопницы, у которой на уме шмотки, пьянки и блядки, равно как и у её сокурсниц. Бедные крошки, их на курсах заставляли изучать системы безопасности, камбузы, системы связи и другие устройства самолёта! Коды аэропортов! Их заставляли ХОТЯ БЫ не выглядеть дешевыми блядями! От них требовали дисциплины! Им запрещали набухиваться в сопли и блядовать во время учёбы! При этом предоставляли жильё, питание и денежное довольствие - изверги, фошысты, ГУЛАГ, право слово! )))

И перевод, о да, перевод. Например, каждому же идиоту известно типично русское выражение «жирный шанс». И, разумеется, вполне логично перевести liquor как ликёр (типа, "нас застукают за распитием ликёра"), и ничего, что шалашовки в кабаке двумя предложениями назад заказали одна водку, другая вино, третья воздержалась. Ну и просто русской грамматикой человек не заморачивался, слово за слово переводил, по ходу.
cat

(no subject)

Прям хоть не начинай читать то, что не можешь прочесть в оригинале, особенно, если это серия. Детективы Несбё вполне занимательны, но качество переводов настолько разное, что после "Красношейки" мне хотелось нахрен бросить серию, настолько неудобочитаемо и бесяво это было. Мучительное ощущение, что компоновка фраз просто ни разу не русская, а калька с неизвестного мне норвежского порядка слов... И да, я понимаю, что каждый переводчик личность и всё такое, но давайте уж проходящие через всю серию предметы / клички / имена выдавать одинаково, а!..

Ну, и мой фаворит, который почти как "сырник" Райт-Ковалёвой, только у современных нету оправдания Райт-Ковалёвой про незнакомые реалии: "магазин беспошлинной торговли". Да, лля, каэшн, норвежский мент-алкаш именно так чопорно и сообщает: это бухло я купил в Магазине Беспошлинной Торговли... пока весь мир в дьюти-фри / дьютиках отоваривается!
cat

почему у человека грустное ебало? он не болен, не калека - просто ЗАЕБАЛО !!!

Заебало нипадеццки, как порой бывало, а серьёзно БЛЯТЬ ПИЗДЕЦКИ НАХУЙ ЗАЕБАЛО!..

дальше все стих знают, не правда ли? )))

меня НЕИБИЧЕСКИ сейчас бесят собственные волосы на башке. Я зачем-то придумала их отращивать, и сейчас они в той как раз стадии, когда только невъебенным усилием воли удерживаешься от взмаха машинкой, настроенной на 3 мм: ни собрать никак, ни причесать, лезут в глаза и БЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕСЯТ !!!!

Аааааа!..